Як правильно підготувати документи для навчання або працевлаштування закордоном
Опубликовано:: Чт, Мар 31st, 2016

Як правильно підготувати документи для навчання або працевлаштування закордоном

У разі, якщо Вам доведеться виїхати закордон з метою працевлаштування, вступу до навчальних закладів, укладання шлюбу, створення юридичних підприємств, відкриття банківських рахунків, тощо, то від Вас будуть вимагати ряд документів, спеціально легалізованих для країни, яку Ви обрали.

kak-oformit-dokumenty-dlya-podklyucheniya-k-centralnym-setyam

Що собою являє легалізація документів?

Легалізація документів – це процес здійснення певних процедур для того, щоб отриманні на території України документи можна було використовувати закордоном, тобто щоб вони мали там юридичну силу. Шляхом легалізації підтверджуються повноваження, достовірність печатки та підпису посадовця, що видав документ. Легалізованими можуть бути атестати, дипломи, свідоцтва про народження та про шлюб, довідки, довіреності, документи юридичних осіб (виписка з ЄДР, статут, різного типу довідки та ін.).

podgotovka_dokumentov

Легалізувати документи можна через:

  • Проставлення штампу апостиль
  • Шляхом консульської легалізації

Якщо документи легалізуються через апостиль то на документ ставиться штамп відповідного міністерства. Таку форму легалізації приймають країни, які є учасниками Гаазької конвенції. Апостиль проставляють такі міністерства: МЗС, МОН, МінЮст.

Консульська легалізація використовується для легалізації документів для подальшого їх використання в країнах, які не є учасниками Гаазької конвенції. Така процедура складається з наступних етапів:

  1. засвідчення в МінЮсті України;
  2. засвідчення в МЗС України;
  3. переклад та нотаріальне засвідчення перекладу поданих документів;
  4. засвідчення цих документів у консульстві відповідної держави.

Потрібно мати на увазі, що в де-яких країнах взагалі не вимагається легалізація виданих на території України документів: це країни СНД, а також Угорщина, В’єтнам, Китай, Латвія, Литва, Молдова, Монголія, Польща, Чехія, Естонія.

Переклад та засвідчення документів в процесі легалізації

Legal_1110_zats_1110_ia_v_Ukra_1111_n_1110_Також важливо правильно перекласти необхідні документи. Якщо Ви звертаєтесь у компанію, яка займається підготовкою таких документів, Ви можете не турбуватися за якість перекладу документа, тому що, у великих компаніях працює достатня кількість перекладачів, ці організації, турбуючись про свій імідж, просто не допускають того, щоб були якість помилки в перекладі.

На даний час існує багато спеціальних компаній, які допомагають у процесі легалізації документів, що роблять цю процедуру набагато простішою. Зокрема, таку функцію часто виконують бюро перекладів, так як після легалізації необхідно здійснити нотаріально засвідчений переклад апостильованих документів. Однією із таких компанії є бюро легалізації «Апостиль и точка», ціни та терміни легалізації можна дізнатись на сайті компанії.

Куди звертатись

Таким чином, легалізація документів, як бачимо, процес доволі трудомісткий: біганина по різним типам державних інстанцій, черги, довготривале очікування роблять цей процес малоприємним для звичайних громадян, тому звернення до спеціалізованих служб – є найкращим вирішенням даної проблеми. Ціни на ці процедури на є досить високими, тому багато людей звертаються саме в бюро перекладів, для того щоб не витрачати особистий час.

Разместил

Андрон Креп -

Постинг и поддержка сайта/

Для связи: andronus1@gmail.com

Оставьте комментарий